Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/91003

TítuloA influência das L1 e L2 na aprendizagem de CLE: um estudo de caso no âmbito de estágio na UC Chinês Moderno VI da Licenciatura em Estudos Orientais: Estudos Chineses e Japoneses
Outro(s) título(s)The influence of L1 and L2 on learning CFL: a case study within the scope of an internship in the course unit Modern Chinese VI of the Degree in Oriental Studies: Chinese and Japanese Studies
母语和二语对第三语言 - 汉语作为外语学习的影响:在米尼奥大学东方学专业 “现代汉 语 VI” 课程的教学实习报告
Autor(es)Gonçalves, Márcia Eduarda Tavares
Orientador(es)Peixoto, Bruna
Palavras-chaveAnálise de erro
Aquisição de terceira língua
Chinês língua estrangeira
Transferência linguística
Chinese foreign language
Error analysis
Language transfer
Third language acquisition
错误分析
三语习得
三外汉语
语言迁移
Data5-Abr-2024
Resumo(s)Este relatório apresenta um estudo realizado em sede de Estágio na Unidade Curricular (UC) “Chinês Moderno VI”, da Licenciatura de Estudos Orientais: Estudos Chineses e Japoneses da Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas da Universidade do Minho. O estudo recorre à Teoria da Análise do Erro, defendida por Corder, de maneira a identificar os erros interlinguísticos mais comummente cometidos pelos alunos que têm português e inglês como primeira e segunda língua respetivamente, e estão correntemente a aprender chinês como terceira língua. Os dados foram recolhidos a partir das produções escritas pelos alunos do terceiro ano da referida licenciatura que estão inscritos na UC “Chinês Moderno VI”. A partir da análise dos dados recolhidos, foi possível verificar que os erros mais comummente cometidos pelos alunos foram erros intralinguísticos, e no que diz respeito a erros interlinguísticos, as áreas mais afetadas foram a sintaxe e o vocabulário; a morfologia apresentou um número insignificante de transferência interlinguística.
This report presents a study carried out during an Internship in the Curricular Unit (CU) “Modern Chinese VI”, of the Degree in Oriental Studies: Chinese and Japanese Studies at the School of Letters, Arts and Human Sciences at the University of Minho. The study uses the Error Analysis Theory, defended by Corder, in order to identify the interlinguistic errors most commonly made by students who have portuguese and english as their first and second languages respectively, and are currently learning Chinese as a third language. The data was collected from the productions written by third-year students of the aforementioned degree who are enrolled in the CU “Modern Chinese VI”. From the analysis of the data collected, it was possible to verify that the errors most commonly made by students were intralinguistic errors, and with regard to interlinguistic errors, the most affected areas were syntax and vocabulary; morphology showed an insignificant amount of interlinguistic transfer.
在本教学实习报告中,我们运用 Corder 的偏误分析理论,尝试识别该课程的第一 语言和第二语言分别为葡萄牙语和英语、目前正在学习汉语的三年级学生所犯的最常 见的中介语错误。数据收集自米尼奥大学东方学(汉语和日语)本科专业三年级学生 的书面作业,这些学生正式注册了现代汉语 VI 课程。通过分析收集到的数据可以看 出,学生最常犯的错误是语言内错误,而就语言间错误而言,受影响最大的是句法和 词汇,而词法则显示出很少的语言间迁移。
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoRelatório de estágio de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês (área de especialização de Chinês para Falantes de Português)
URIhttps://hdl.handle.net/1822/91003
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Marcia Eduarda Tavares Goncalves.pdfRelatório de estágio1,06 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID