Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/77201

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorLam, Sunpor
dc.contributor.authorChen Jingyipor
dc.date.accessioned2022-04-26T09:36:23Z-
dc.date.available2022-04-26T09:36:23Z-
dc.date.issued2021-
dc.date.submitted2021-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/77201-
dc.descriptionDissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação Empresarialpor
dc.description.abstractComo se sabe, a China é o berço do chá. Em meados do século XVI, Portugal entrou em Macau em regime do arrendamento do território e, gradualmente, utilizou a cidade como porto para o comércio marítimo do chá e porcelana. Por esta via, os portugueses conheceram a cultura do chá, levando-a para Ocidente, onde se popularizou. Em 1878, a ilha de São Miguel, através do governo de Macau da época, contratou dois mestres do chá para ensinarem o cultivo e os métodos de fabrico do chá nesta ilha do arquipélago dos Açores. Desde então, Portugal tem sido o único país na Europa a ter os jardins de chás comerciais. A zona de Lingnan, na China, em particular a cidade de Yingde – com uma localização geográfica muito próxima de Macau - possui uma história antiga de cultivo do chá. A degustação do chá preto de São Miguel e do chá preto de Yingde revelou que os dois têm uma grande semelhança em termos de variedades das árvores do chá, formas das folhas, sabor e cores da infusão. Isto talvez signifique que a variedade do chá açoriano tenha sido introduzida a partir de Yingde através de Macau, nos tempos antigos. A presente dissertação pretende averiguar o papel de Macau no comércio do chá durante a dinastia Qing, explorar a história do cultivo do chá no Brasil e em Portugal, investigar as variedades e origens dos chazeiros, bem como fazer a comparação entre chás pretos. No final, devido à destruição de muitas relíquias e à falta de registos locais, especialmente de materiais históricos sobre o comércio entre a região do chá de Yingde e Macau, dos registos de emigração dos agricultores e das genealogias locais, não se conseguiu chegar a uma conclusão sobre a origem das sementes do chá dos Açores. Apesar disso, o processo de recolha de materiais textuais e de investigação de campo, na base desta dissertação, resultou, basicamente, numa revisão da história da comunicação intercultural entre a China e Portugal. Sendo assim, esta dissertação não é apenas um contributo para os Estudos Interculturais Português/Chinês, mas também um primeiro passo numa área de investigação que pode ser explorada com maior profundidade no futuro, embora esta escolha esteja cheia de incógnitas e desafios.por
dc.description.abstractAs is well known, China is the birthplace of tea. In the mid-sixteenth century, Portugal entered Macao under a territorial lease regime, and gradually used the region as a transit port for the maritime trade in tea and porcelain. Therefore, the tea culture was known by the Portuguese and became popular in Western countries. In 1878, the island of São Miguel in the Azores archipelago, through the Macao government at that time, hired two Chinese tea masters from Macao to go to the island teach tea cultivation and producing methods. Since then, Portugal has been the only country in Europe to have commercial tea garden. The zone of Lingnan, China, in particular the city of Yingde – with a geographical location very close to Macao – has an ancient history of tea cultivation. Tasting São Miguel black tea and Yingde black tea revealed that the two are very similar in terms of tea tree varieties, leaf shapes, flavors and brew colors. This perhaps means that the Azorean tea variety was introduced from Yingde through Macao in ancient times. This dissertation aims to investigate the role of Macao in the tea trade during the Qing dynasty, explore the history of tea cultivation in Brazil and Portugal, study the varieties and origins of teapots, as well as compare the two black teas. In the end, due to the destruction of many relics and the lack of local records, especially historical materials on trade between the Yingde tea region and Macao, farmers' emigration records and local genealogies, it was not possible to arrive at a conclusion on the origin of the tea seeds in the Azores. Despite this, the process of collecting textual materials and field research, on the basis of the dissertation, basically constitutes a historical review of intercultural communication between China and Portugal. Therefore, this dissertation is not only a contribution to Portuguese/Chinese Intercultural Studies, but also a first step towards an area of research that can be explored in greater depth in the future, although this choice is full of uncertainty and challenges.por
dc.description.abstract众所周知,中国是茶叶的故乡。16 世纪中期,葡萄牙以租借形式进入了中国澳门, 并渐渐以澳门为中转港开展了海上丝路的茶叶和瓷器贸易,茶文化开始被葡萄牙 人所了解,并在西方国家流行开来。1878 年,亚速尔的圣米格岛通过当时的澳门 政府,聘请了两位中国种茶师傅从澳门来到圣米格岛进行茶树种植和制茶方法的 教导,从此亚速尔成为了欧洲唯一一个拥有商业茶园的国家。而在中国的岭南地 区,英德是一座有着深厚种茶历史底蕴的城市,地理位置与澳门十分相近。笔者 通过对圣米格尔红茶和英德红茶的品鉴,发现两者无论在茶树品种,茶叶形态和 茶汤口感色泽方面都有着非常大的相似度,从而试图探讨亚速尔茶种是否有可能 是当年从英德通过澳门引入。为此,本论文梳理总结了清朝澳门在茶叶贸易中的 地位与作用,回顾巴西种茶史和葡萄牙种茶史,探讨茶树的种类和源头,并且对 两地的红茶进行了比较。出于很多历史遗迹的毁坏和地方志资料的缺失,特别是 英德茶区与澳门贸易往来的史料和当地茶农输出及族谱家谱的无从考证,最终无 法得出亚速尔的茶种和制茶技术是否来自英德的结论。但是,笔者通过为本篇论 文所进行的文字资料收集和实地考察的过程,其本身就是一次中葡两国跨文化交 流史的回顾。本篇论文既是对自己研修中葡跨文化研究课程的小结,也为将来可 能深入探讨的领域迈出了第一步,虽然这个选择充满了未知和挑战。por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/por
dc.subjectChá pretopor
dc.subjectHistória do cultivo do chápor
dc.subjectIlha de São Miguelpor
dc.subjectMacaupor
dc.subjectYingdepor
dc.subjectBlack teapor
dc.subjectTea cultivation historypor
dc.subjectSão Miguel Islandpor
dc.subjectMacaopor
dc.subject红茶por
dc.subject茶叶种植史por
dc.subject圣米格岛por
dc.subject澳门por
dc.subject英德por
dc.titleSeguindo a rota marítima do chá: da Ilha de São Miguel à Terra de Lingnanpor
dc.title.alternativeTracing the maritime tea road: from The Island of San Miguel to the Land of Lingnanpor
dc.title.alternative从圣米格尔岛到岭南大地 – 海上茶道的寻根之旅por
dc.typemasterThesiseng
dc.identifier.tid202944468por
thesis.degree.grantorUniversidade do Minhopor
sdum.degree.grade18 valorespor
sdum.uoeiInstituto de Letras e Ciências Humanaspor
dc.subject.fosHumanidades::Outras Humanidadespor
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Dissertação_Chen+Jingyi.pdf3,71 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID