Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/65346
Título: | A metáfora conceptual nos provérbios portugueses e chineses: estudo comparativo |
Outro(s) título(s): | The conceptual metaphor in portuguese and chinese proverbs: com parative study 中葡谚语 里 的 概念隐喻 对比 研究 |
Autor(es): | Wang Xi |
Orientador(es): | Barros, Anabela Leal de Teixeira, José |
Palavras-chave: | Comparação de provérbio português e chinês Cultura Metáfora conceptual Conceptual metaphor Culture The comparison of portuguese and chinese proverb 概念隐喻 文化 中葡谚语 对比 |
Data: | 2019 |
Resumo(s): | Provérbio
é uma oração completa, fechada e invariável, produzido e utilizado por determinada
comunidade . A sua dimensão cultural e filosófica torna provérbio um alvo valorativo do estudo
comparativo das culturas diferentes, neste caso, de Portugal e a China. A dimensão metafórica de
provérbio torna o um alvo valorativo do estudo metafórico.
A
Teoria da Metáfora Conceptual trata metáfora como um mecanismo cognitivo , com o processo de
apreender um domínio (Alvo) em termos de um outro domínio (Fonte). Segundo a instrução da filosofia -
experiencialismo (não existe a verdade absoluta, e o mundo é baseado na apreensão cognitiva
humana que é constrangida pelas experiências), metáfora é sempre dependente do contexto . Metáfora
como um mecanismo cognitivo, tem influência no pensamento e comportamento humano, a mesma
função do provérbio
Esperando
promover a comunicação e a apreensão intercultural entre Portugal e a China, esta
dissertação comparará e analisará a escolha da mesma ou diferente Fonte e Alvo pelos povos
português e chinês nos provérbios portugueses e chineses , bem como a razão, o contexto, e a
influência dessas escolhas , para comparar essas duas culturas. Por causa da pouca exploração na
paremiologia comparada portuguesa e chinesa, esta dissertação também tentará a enriquecer este
tema com a perspetiva sistemática da Linguística Cognitiva. Proverb is a complete, closed, invariable sentence produced and used by a particular community. Its cultural and philosophical dimension makes it a valuable target for comparative study of the different cultures, in this case, Por tugal and China. The metaphorical dimension of proverb makes it a valuable target of metaphorical study. The Conceptual Metaphor T heory treats metaphor as a cognitive mechanism, with the process of apprehending one domain ( Targe t ) in terms of another domai n ( Source ). According to the instruction of the philosophy experientialism (which believes that there is no absolute truth, and the world is based on human cognitive apprehension which is constrained by experiences), metap hor is always context dependent. Metaphor, as a cognitive mechanism, has influence on human thinking and beha vior, the function which proverb also has Hoping to promote intercultural communication and apprehension between Portugal an d China, this dissertation will compare and analyze the choice of Source as well as Target by the Portuguese and Chinese peoples in their proverbs , and the reason, context, and influence of these choices, to compare these tw o cultures. Because of the little exploration in Portuguese and Ch inese comparative paremiology, this dissertation will also try to enrich this theme with the systematic perspective of Cognitive Linguistics. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Dissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português / Tradução, Formação e Comunicação Empresarial |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/65346 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
WANG+XI+DISSERTAÇÃO+CORRIGIDA.pdf | 1,18 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons