Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/56169

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorFerreira-Alves, Fernandopor
dc.contributor.authorMachado, Elisabete Maria Carvalhopor
dc.date.accessioned2018-10-08T09:23:28Z-
dc.date.issued2017-
dc.date.submitted2017-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/56169-
dc.descriptionRelatório de estágio curricular de mestrado em Tradução e Comunicação Multilinguepor
dc.description.abstractA transcriação tem vindo a destacar-se na tradução de textos de teor criativo, principalmente no domínio da publicidade, e tem sido apontada como a estratégia que maior liberdade confere ao tradutor. Porém, esta área é praticamente desconhecida do meio académico e profissional português, e não só, carecendo de investigação, particularmente após a morte de Haroldo de Campos (2003), um poeta, tradutor e crítico literário brasileiro, e um dos poucos ocidentais a debruçar-se sobre este tema. Assim, neste relatório pretendi aprofundar o lugar deste conceito nos Estudos de Tradução, desde a sua origem até à sua aplicabilidade nos nossos dias. Os resultados obtidos através da investigação desta temática foram concretizados em traduções realizadas em contexto real de estágio curricular que teve lugar na empresa SDL Portugal.por
dc.description.abstractTranscreation has been emphasized as a strategy in the translation of creative texts, mainly in the field of advertising, and has been labelled the strategy that confers the greatest freedom to the translator. However, this area is practically unknown to the Portuguese and international academic and professional community, due to a lack of research about the subject, particularly after the death of Haroldo de Campos (2003), a Brazilian poet, literary translator and critic, and one of the few Westerners to look into this topic. Therefore, the aim of this report was to deepen the place of this concept in Translation Studies, from its origin to its applicability nowadays. The results obtained through investigation surrounding this theme were materialized in translations carried out in a real context, during a curricular internship, which took place at SDL Portugal.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsrestrictedAccesspor
dc.subjectTranscriaçãopor
dc.subjectTradução criativapor
dc.subjectCoautoriapor
dc.subjectCriatividadepor
dc.subjectRecriaçãopor
dc.subjectTranscreationpor
dc.subjectCreative translationpor
dc.subjectVo-authorshippor
dc.subjectCreativitypor
dc.titleTranscriação: a face autoral do tradutor: experiência profissional na SDL Portugalpor
dc.typemasterThesiseng
dc.identifier.tid201976129por
thesis.degree.grantorUniversidade do Minhopor
sdum.degree.grade18 valorespor
sdum.uoeiInstituto de Letras e Ciências Humanaspor
dc.subject.fosHumanidades::Outras Humanidadespor
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Relatório de estágio_EM_24.02.2018.pdf
Acesso restrito!
1,06 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID